| Nederlandse
spreekwoorden |
Betekenis |
| Het paard achter de
wagen spannen |
De zaak verkeerd aanpakken |
| Over het paard tillen |
Iemand te veel prijzen, zodat hij verwaand wordt |
| Het hinkende paard
komt achteraan |
De bezwaren komen achterop. Na blijdschap volgt iets
minder aangenaams |
| De paarden die de
haver verdienen, krijgen ze niet |
Verdienste blijft vaak onbeloond |
| Het paard moet tot de
kribbe komen |
Wie belang heeft bij een zaak moet er zelf op uit gaan |
| Men moet een gegeven
paard niet in de bek kijken |
Als men een geschenk krijgt, dan moet men niet zoeken of
er hier of daar wat aan mankeert |
| Wat was hij op zijn
paardje |
1) Wat werd hij driftig 2) Wat zat hij op zijn praatstoel |
| Hij heeft paardenvlees
gegeten |
Hij is (van nature) onrustig |
| Ze hebben het
Trojaanse paard ingehaald |
Ze hebben zichzelf een ramp op de hals gehaald |
| Een schurftig paard
vreest de roskam |
Wie wat op z'n geweten heeft, is bang voor het onderzoek |
| Jong te paard, oud te
voet |
Wie in zijn jonge jaren verkwistend is, moet op zijn oude
dag zuinig zijn |
| 't Komt te paard en 't
gaat te voet |
Ziekte en ongeluk komen vaak heel plotseling, maar het
duurt lang voordat men weer hersteld is |
| Een blind paard kan er
geen schade doen |
Daar in huis is letterlijk niets meer |
| Dat paard zal mij niet
weer slaan |
Voortaan zal ik beter oppassen |
| Men kan geen paarden
al lopende beslaan |
Als je het werk goed wil doen, moet je er de tijd voor
nemen |
| Een dood paard aan een
boom binden |
Overdreven voorzichtig zijn |
| Een gehuurd paard en
eigen sporen maken korte mijlen |
Men is geneigd andermans spullen te misbruiken |
| 't
Beste paard van stal |
De beste die er bij is |
| Snotterige veulens
worden de gladste paarden |
Kwajongens die nergens voor lijken te deugen, worden vaak
flinke mannen |
| Geef het veulen geen
haver en het kind geen brandewijn |
Behandel kinderen niet als grote mensen |
| Hij is ruiter te voet |
Hij heeft zijn geld verloren |
|
| Fryske
sprekwurden |
Letterlijke vertaling |
Betekenis |
| Foar gjin hynder |
Voor geen paard |
Voor geen geld |
| It deade hynder fêst
bine |
Het dode paard vastbinden |
Maatregelen nemen als het te laat is; als het kalf
verdronken is, dempt men de put |
| Fan it hynder reitsje |
Van het paard vallen |
Overstuur raken |
| Immen bline hynders
foar de doar liede |
Bij iemand blinde paarden voor de deur zetten |
Iemand door leugens misleiden, bedriegen |
| Om it hynder sykje en
derop sitte |
Naar het paard zoeken en er op zitten |
Iets zoeken dat onder je bereik ligt |
| Dêr kin in blyn
hynder gjin kwea dwaan |
Daar kan geen blind paard kwaad doen |
Daar is niets van waarde |
| Hâld it hynder by de
sturt |
Houd het paard bij de staart vast |
Houd iets waar je van houdt / prijs op stelt, zo lang
mogelijk vast |
| Immen op it hynder
sette |
Iemand op het paard zetten |
Iemand helpen, steunen |
| Op it ferkearde hynder
wedzje |
Op het verkeerde paard wedden |
Zich misrekenen |
| Mei besleine hynders
op it iis komme |
Met beslagen paarden op het ijs komen |
Goed voorbereid zijn voor zijn taak |
| Heech op it hynder
sitte |
Hoog te paard zitten |
Veel verbeelding hebben |
| De hynders dy’t de
hjouwer fertsjinje, krije se net altyd |
De paarden die de haver verdienen, krijgen ze niet |
Verdienste wordt niet altijd beloond |
| In jûn hynder moat
men net yn ‘e bek sjen |
Een gegeven paard moet je niet in de bek kijken |
Geschenken moet je niet scherp beoordelen |
| In hynder mei fjouwer
poaten stroffelt wolris |
In paard met vier benen struikelt wel eens. |
Iedereen maakt fouten |
| Wite hynders hawwe in
bulte strie nedich |
Witte paarden hebben veel stro nodig |
Pronkzieke vrouwen kosten veel geld |
| Better in blyn hynder
as in leech helter |
Beter een blind paard dan een leeg halster |
Beter iets dan niets |
| In hynder dat ienris
op ‘e rin west hat, kin dat gauris wer lappe |
Een paard dat eens op hol is geslagen, kan dat snel weer
doen |
Een eens gemaakte fout, begaat men makkelijk weer |
| In goed hynder is syn
jild wurdich |
Een goed paard is zijn geld waard |
Een prima ding is de prijs wel waard |
| In skurf hynder freest
de roskaam |
Een paard met een slecht geweten is bang voor de roskam |
Wie een slecht geweten heeft, is bang voor straf |
| In hynder mei in weake
bek moat men mei in sêfte team stjoere |
Een paard met een zachte mond moet men met zacht toom
besturen |
Zachtaardige mensen moet men niet streng behandelen |
| Sa oprjocht as in
hoefizer |
Zo oprecht als een hoefijzer |
Onoprecht |
| Hy har foargoed in
hoefizer ferlern |
Hij heeft voorgoed een hoefijzer verloren |
Hij heeft een deel van zijn reputatie verspeeld |
| De fôle drave litte |
Het veulen laten draven |
Gaan urineren |
| In fôle sûnder kop |
Een veulen zonder hoofd |
Een spookverschijning |
| In hynder stiif op 'e
team hâlde |
Een paard het bit laten voelen |
Met strakke teugel besturen |
| Dat hynder is wreed op
'e team |
Dat paard is wreed op het bit / de toom |
Luistert niet vlot naar de toom, is onhandelbaar |
| Mei in sêfte team |
Met een zacht bit / toom |
Met zachte toom, losse teugel |
| It hynder by de team
krije |
Het paard bij het bit / de toom pakken |
De zaak met kracht aanpakken |
| In hapke oer de team |
Een hapje over het bit / de toom |
Een hapje, slokje tijdens het werk |
| Immen mei de team op
'e bek |
Iemand met de toom op de mond |
Iemand die zijn mond in toom weet te houden |
| Dêr neat is, nimme sân
wapene ruters ek neat |
Waar niks is, nemen zeven gewapende ruiters ook niks mee |
Waar niets is, is niets te halen |
| Immen de team
oandwaan, op 'e team ride |
Iemand het bit indoen / op het bit rijden |
Iemand streng aanpakken |